When you want to create an English sentence, do not translate the words from your mother tongue. The order of the words is probably completely different and you will be both slow and incorrect by doing this.
In English phrases, adjectives precede the nouns; therefore, the word order pattern applied is MD (Modifier – Determiner). In the phrase big house, the noun house is a determiner and the adjective big is a modifier, while in bahasa Indonesia is backwards. The word order pattern applied in bahasa Indonesia is DM (Determiner – Modifier). In the phrase rumah besar, the word besar (big) modifies rumah (house).
Another problem with translating is that you will be trying to incorporate grammar rules that you have learned. Translating and thinking about grammar to create English sentences is incorrect and should be avoided.
Thinking in English is an important goal that brings you one giant step closer to becoming fluent. One easy way to start is by learning phrases, phrasal verbs, and idioms. When you see a word you’re not familiar with, write down the entire phrase not only the word. This way you’ll learn not only the word that you didn’t know but also how to use that word in a sentence, so you don’t have to think about the words you are saying. It should be automatic.
So from now on stop translating your native language and start thinking in English! Best of luck, guys! 🙂